Онлайн обучение

От бумеранга до спутника

  • 2829
06.09.2016 (Обновлено 25.10.2018)
От бумеранга до спутника

Чтобы понять особенности и закономерности заимствований из других иностранных языков, надо подробнее остановиться на таких понятиях как транслитерация, транскрипция и калькирование... Но мы не будем этого делать! Пусть о тонкостях лексики и грамматики спорят филологи и лингвисты. Нам интересен сам факт влияния других языков на английский. Каким образом...

Чтобы понять особенности и закономерности заимствований из других иностранных языков, надо подробнее остановиться на таких понятиях как транслитерация, транскрипция и калькирование... Но мы не будем этого делать! Пусть о тонкостях лексики и грамматики спорят филологи и лингвисты. Нам интересен сам факт влияния других языков на английский. Каким образом формировался английский язык таким, каким мы его знаем сегодня?

Мои друзья-англичане часто бывают во Франции и общаются там исключительно на родном языке. Причем местные жители достаточно хорошо их понимают. Этот феномен легко объяснить, если знать историю.

В период с IV по VII века нашей эры, во времена Великого переселения народов, некоторые германские племена выбрали местом жительства Британию, потеснив англов и саксов. А в период массовой христианизации британские острова накрыла волна латинского языка. Но ни германское влияние, ни даже латинизация английского языка не может идти в сравнение с мощным лексическим «вливанием» норманнов. Франкоговорящие воины Вильгельма Завоевателя способствовали ускоренному заимствованию французских слов. Постепенно французская лексика проникла во все стороны английского общества: от политики до религии и искусства. Вот поэтому жители двух побережий Ла-Манша могут понимать друг друга.

Получается, что история заимствований иностранных слов в английском языке базируется на трех китах: германском, латинском, французском. Но встречаются примеры заимствования и из других языков. Так, в эпоху Возрождения Италия и Испания приняли участие в формировании английского языка, обогатив словарный запас живописцев и скульпторов, писателей и врачей. А в период Великих географических открытий моряки привозили не только диковинных животных и предметы, но и новые слова «кенгуру», «бумеранг», «слон», «пантера, которых не было в английском языке.

Особенно интересно изучать заимствования, пришедшие на британские острова из России. Такие слова, как kvass, shuba, vodka, samovar, rouble, babushka, sputnik и многие другие прочно осели в английском языке. Жители Туманного Альбиона также используют в повседневной речи слова из голландского, арабского, китайского, японского языка, языков урду и хинди из Индии.

Интересно заметить, что в мире нет совершенно чистых, не подверженных влиянию извне иностранных языков — и английский язык не стал исключением. На протяжении многих веков он развивался, обогащаясь заимствованиями из других языков. При этом, английский язык не превратился в солянку из разных иностранных слов, а «переварил» их, органично вписал в свою лексику, оставшись прекрасным представителем германской группы языков.

Афанаскина Екатерина Владимировна - эксперт учебно-методического отдела
Центра иностранных языков "YES".

Оценить статью:
Поделиться:
Whatsapp Telegram