Онлайн обучение

Инверсия в английском языке — виды, правила, примеры

В русском языке нет строгого порядка слов. Мы можем без потери смысла сказать по-разному: «Лисица бежит по полю» или «По полю бежит лисица». В английском языке преобладает прямой порядок слов, когда у каждого члена предложения есть свое место. Сначала в игру вступает подлежащее, за ним следует сказуемое, которое всегда выражается глаголом (сидеть, читать, ехать, бежать).

Прямой порядок слов в английском языке

Под прямым порядком слов подразумевается последовательность именно главных членов предложения — подлежащего и сказуемого. Базовая схема прямого порядка слов в английском языке выглядит так:

Подлежащее (с определением) + Сказуемое + Второстепенные члены предложения (дополнение, обстоятельство)

  • My lovely daddy will congratulate our grandmother in two days. — Мой любимый папочка поздравит нашу бабушку через два дня.
  • My lovely daddy (подлежащее с определением) will congratulate (сказуемое) our grandmother (дополнение) in two days (обстоятельство).

Подлежащее — это субъект, который выполняет действие или описывается в предложении. В роли подлежащего обычно выступает местоимение или существительное в единственном или множественном числе.

Сказуемое — это ключевой член предложения в английском языке. Оно показывает, в какое время произошло, происходит или произойдет действие. Сказуемое может состоять из двух элементов:

  • Основного (смыслового) глагола
  • Вспомогательного глагола, который помогает различать времена

Второстепенные члены предложения поясняют главные и вносят в предложение дополнительный смысл, уточняют сказанное.

Прямой порядок слов в английском языке используется в утвердительных и отрицательных предложениях, а обратный — в вопросах:

  • Will my lovely daddy congratulate our grandmother in two days? — Поздравит ли мой любимый папочка нашу бабушку через два дня?
  • Will (вспомогательный глагол) my lovely daddy (подлежащее с определением) congratulate (основной глагол) our grandmother (дополнение) in two days (обстоятельство)?

Однако иногда прямой порядок слов в утвердительных предложениях и отрицаниях нарушается специально, чтобы достичь какого-то особого стилистического эффекта. Такой прием называется инверсией.

Что такое инверсия в английском языке

Инверсия — это нарушение прямого порядка слов в предложении, когда сначала следует сказуемое (вспомогательный или модальный глагол), потом — подлежащее.

В повествовательных предложениях такой прием используется обычно в деловой речи или литературе для создания особого стилистического эффекта, однако иногда инверсию можно встретить и в разговорной речи.

Грамматическая инверсия — это изменение прямого порядка слов на вопросительный в утвердительных или отрицательных предложениях. Такой прием помогает усилить высказывание, придать сказанному более эмоциональную или деловую окраску. Порядок слов в предложении с инверсией будет таким:
Вспомогательный/модальный глагол + Подлежащее + Смысловой глагол

Примеры инверсии:

  • Never had he admitted his mistakes. — Никогда он не признавал своих ошибок.
  • Rarely do members of the same family grow up under the same roof. — Редко члены одной семьи растут под одной крышей.
  • Came frightful days of hunger and cold. — Наступили ужасные дни голода и холода.

Виды инверсии в английском языке с примерами

Обратный порядок слов применяется в самых разных случаях. Вот наиболее распространенные:

Инверсия в вопросительных предложениях

Инверсия в вопросах — самый простой и самый распространённый тип инверсии в английском языке. При изменении порядка слов грамматическое значение целого предложения меняется, что позволяет ему стать вопросительным:

  • Обычный порядок слов: I don’t know him. — Я его не знаю.
  • Инверсия: Do you know him? — Ты знаешь его?

Примеры:

  • Where do you live now? — Где ты сейчас живешь?
  • Have you seen my dog? — Вы видели мою собаку?
  • Can you help me? — Вы не могли бы мне помочь?
  • When were you reading? — Когда ты читал?

Инверсия в пожеланиях с модальным глаголом may

Инверсия с модальным глаголом may — прием, который часто используется в восклицательных предложениях, в пожеланиях и т.д. Модальный глагол may выходит на первое место, он стоит перед подлежащим и переводится на русский язык как "Пусть" и "Да будет так..."

  • May all your wishes come true! — Пусть сбудутся все Ваши желания!
  • May every day put a smile on your face! — Пусть каждый день дарит Вам улыбку!
  • May the Force be with you. — Да пребудет с тобой Сила.

В кратких ответах с so, neither

Короткие фразы-отклики употребляются, чтобы в более формальной форме выразить согласие с утверждением собеседника. Например, кто-то говорит: "I like apples", а вы хотите с ним согласиться. В неформальной обстановке достаточно откликнуться фразой "Me too". Фраза-инверсия "So do I" станет чуть более формальным вариантом.

Если вы хотите согласиться с утвердительным высказыванием, то следует использовать конструкцию с so: So + вспомогательный глагол + подлежащее (местоимение/имя)

She studied philosophy and astronomy at the university. — So did I.
Она изучала философию и астрономию в университете. — Я тоже.

I will be on time for the meeting. — So will John.
Я приду на встречу вовремя. — Как и Джон.

Если вы намерены согласиться с выражением, в котором есть отрицание, то используйте конструкцию с neither: Neither + вспомогательный глагол + подлежащее (местоимение/существительное)

We can’t approve this marketing project for next year. — Neither can we.
Мы не можем утвердить этот маркетинговый проект на следующий год. — Мы тоже не можем.

My mother didn’t call me yesterday. — Neither did my son.
Моя мать не позвонила мне вчера. — Мой сын тоже.

John wasn’t ready for this work and amount of information. — Neither was Mary.
Джон не был готов к такой работе и такому объему информации. — Мэри тоже не была.

Инверсия в сравнительных оборотах с so, such, as, than

Обратный порядок слов часто встречается в сравнениях после союзов as (как), than (чем). Такие конструкции редко встретишь в разговорной речи — они характерны для литературного стиля. Например:

Прямой порядок слов: The boy looked so unhappy that we gave him all the sweets that we had. — Мальчик выглядел таким несчастным, что мы отдали ему все сладости, которые у нас были.

Инверсия: So unhappy did the boy look that we gave him all the sweets that we had.
Таким несчастным выглядел мальчик, что мы отдали ему все сладости, которые у нас были.

  • City dwellers gain more money than do country people. — Городские жители зарабатывают больше денег, чем сельские жители.
  • She is very timid, as are most girls of her age. — Она очень робкая, как и большинство девочек ее возраста.
  • Country people know nature better than do city dwellers. — Сельские жители знают природу лучше, чем городские жители.
  • So awesome was his speech that I asked him to read it one more time. — Его речь была настолько потрясающей, что я попросил его прочитать ее еще раз.

Инверсия в условных предложениях

В литературных произведениях и официальных документах часто можно встретить случаи употребления вспомогательного или модального глагола вместо if. Почти все типы условных предложений поддаются инверсии. Чтобы получить такую конструкцию, достаточно убрать союз и на его место вынести вспомогательный глагол.

Прямой порядок слов: If you need any help, call me. — Если вам понадобится какая-нибудь помощь, сообщите мне. Инверсия: Should you need any further assistance, do not hesitate to contact me. — Свяжитесь со мной, если вам понадобится какая-нибудь помощь.

С помощью инверсии мы можем придать высказыванию более эмоциональную окраску:

  • If it were my hamster, I would treat it much better. — Если бы это был мой хомячок, я бы относился к нему гораздо лучше.
  • Were it my hamster, I would treat it much better! — Будь это мой хомячок, я бы лучше с ним обращался!

Инверсия со служебными словами

Служебные слова используются, чтобы связать части предложения. Вот примеры таких конструкций:

  • not until — лишь после того, как
  • only later — только после
  • only when — только когда
  • in no way — никоим образом
  • not only ..., but also — не только, но и
  • under no circumstances — ни при каких обстоятельствах

Not only did he sell Pablo to the authorities, he was stealing from him. — Он не только донес на Пабло властям, но и обворовывал его.
Under no circumstances can he be made aware of my existence. — Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы он узнал обо мне.

Отрицательная инверсия

Для английского языка характерна отрицательная инверсия. Вот несколько примеров таких конструкций:

  • Never have I seen such a beautiful girl. — Никогда я не видел такой красивой девушки.
  • Never have I been abroad. — Никогда в жизни я не был за границей.
  • Rarely can they have needed a win so badly. — Редко бывает, чтобы они так сильно нуждались в победе.
  • Seldom do I make mistakes. — Редко я ошибаюсь.

Чтобы построить предложение с отрицательной инверсией, достаточно поставить соответствующее наречие, отрицательное слово или частицу not в начало предложения и далее использовать вопросительный порядок слов.

Примеры инверсии после выражений, начинающихся с not:

  • Not only does he know English, he is fluent in German as well. — Он не только знает английский, но и свободно говорит по-немецки.
  • Not until I see it with my own eyes will I believe him. — Я не поверю ему, пока не увижу это собственными глазами.

Инверсия-восклицание в английском языке — примеры

Это тот редкий случай, когда обратный порядок слов используется в разговорной, а не в формальной речи. Предложение с инверсией звучит гораздо эмоциональнее, чем если бы звучало при прямом порядке слов. Рассмотрим на примере:

  • Прямой порядок слов: I’m hungry. — Я голоден.
  • Инверсия: Gosh am I hungry! — Черт возьми, как я голоден!
  • Прямой порядок слов: She was so mad at me. — Она была так зла на меня.
  • Инверсия: Oh my, was she mad! — О боже, она была сумасшедшей!

Инверсия после слова little

Такие конструкции можно назвать усилительными, поскольку слово little в них употребляется в значении "мало".

  • Little did she understand what she was doing. — Она мало понимала, что делает.
  • Little did I realize the danger I faced. — Я плохо понимал, с какой опасностью столкнулся.
  • Little do they know how lucky they are to have such a good friend. — Они даже не подозревают, как им повезло, что у них есть такой хороший друг.

Инверсия, как стилистический прием, также широко применяется для привлечения внимания читателя к какому-либо месту или описанию в литературном произведении, при этом решение о целесообразности применения этого приема всегда остается за автором текста.

Whatsapp Telegram