Центр иностранных языков YES предлагает современные онлайн курсы английского языка в нашей школе, на которых, кроме всего прочего, серьезное внимание уделяется фонетике. Далее приводятся 33 самые популярные скороговорки на английском с переводом на русский язык, которые позволяют поупражняться в английском произношении.
Так можно тренировать произношение безэквивалентных, то есть не имеющих соответствий в русском языке, звуков [θ] и [ð]:
There those thousand thinkers were thinking how did the other three thieves go through. |
Эта тысяча мыслителей размышляла там над тем, как смогли проникнуть другие три вора. (NB: Грамматика в этом предложении – разговорная. Правильно было бы сказать «how the other three thrives had gone through».) |
The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday. |
Тридцать три вора думали, что они трясли (cотрясали) трон весь четверг. |
He threw three free throws. |
Он сделал три свободных броска. |
Еще один безэквивалентный звук [w]:
Wayne went to Wales to watch walruses. |
Уэйн поехал в Уэйлс наблюдать за моржами. |
One-one was a race horse. |
Один-один была беговой лошадью. Два-два – тоже. Один-один выиграла заезд. Два-два – тоже. |
Why do you cry, Willy? |
Почему ты плачешь, Вилли? Почему ты плачешь? Почему, Вилли? Почему, Вилли? Почему, Вилли? Почему? |
Тренируем звуки [p] и [b], которые произносятся с аспирацией, то есть с придыханием. Это фонетическое явление в русском языке отсутствует:
Peter Piper picked a peck of pickled peppers. |
Питер-дудочник взял кучу маринованных перцев. Кучу маринованных перцев взял Питер-дудочник. Если Питер-дудочник взял кучу маринованных перцев, где та куча маринованных перцев, которую взял Питер-дудочник? |
Betty Botter bought some butter. But she said the butter’s bitter. If I put it in my batter, it will make my batter bitter. But a bit of better butter will make my batter better. So ‘twas better Betty Botter bought a bit of better butter. |
Бетти Боттер купила немного масла. Но масло оказалось горьким, сказала она. Если я положу его в тесто, то тесто станет горьким. Но немного масла получше сделает и мое тесто лучше. Так что лучше бы Бетти Боттер купила немного масла получше. (Этой скороговоркой попутно тренируется произношение кратких гласных звуков английского языка.) |
A big black bug bit a big black dog on his big black nose! |
Большой черный жук ужалил большую черную собаку в большой черный нос! |
Black back bat, black back bat, black back bat… |
Бита с черной спинкой… |
Тренируем звук [t], при произнесении которого кончик языка упирается в альвеолы, а не в заднюю стенку верхних зубов, как это происходит в русском.
What a terrible tongue twister, |
Какая ужасная скороговорка… |
Two tiny tigers take two taxis to town. |
Два крошечных тигра едут в город на двух такси. |
Тренируем чередование звуков [t] и [θ]:
Tom threw Tim three thumbtacks. |
Том бросил Тиму три канцелярские кнопки. |
Тренируем звук [k], который тоже произносится с аспирацией, то есть не совсем так, как его русский эквивалент:
How can a clam cram in a clean cream can? |
Как устрица может втиснутся в чистую креманку? |
How many cans can a cannibal nibble, |
Сколько банок может сгрызть каннибал, если каннибал умеет грызть банки? Столько банок, сколько может сгрызть каннибал, если каннибал может грызть банки. |
Теперь потренируем звукосочетание [skr]:
I scream, you scream, we all scream for ice-cream! |
Я кричу-требую, ты кричишь-требуешь, мы все кричим-требуем мороженого! |
Тренируем чередование звуков [k] и [t∫]:
I saw a kitten eating chicken in the kitchen. |
Я видела, как котенок ел курицу на кухне |
Теперь чередование [k] и [g]:
How many cookies could a good cook cook, if a good cook could cook cookies? A good cook could cook as many cookies as a good cook who could cook cookies. |
Сколько печенья может хорошо приготовить повар, если хороший повар может готовить печенье? Хороший повар может приготовить столько печенья, сколько хороший повар, который может готовить печенье. |
Тренируем сочетание [gr]:
The great Greek grape growers grow great Greek grapes. |
Выдающиеся греческие виноградари выращивают отличный греческий виноград. |
Тренируем звук [∫], чередование этого звука со звуком [s], а также чередование [s], [ð] и [∫]:
I wish to wash my Irish wristwatch. |
Я хочу помыть свои ирландские наручные часы. |
We surely shall see the sun shine soon. |
Мы наверняка скоро увидим сияние солнца. |
So, this is the sushi chef. |
Итак, это шеф-повар суши. |
Тренируем звук [t∫], который произносится более напряженно, чем русский [ч]:
Chester Cheetah chews a chunk of cheep cheddar cheese. |
Честер Гепард жевал кусок дешевого сыра «Чеддер». |
Тренируем звук [s], а также звукосочетания [sw], [sl] и [sn]:
Celibate celebrant, celibate celebrant, celibate celebrant ... |
Неженатый священник… |
Six sleek swans swam swiftly southwards. |
Шесть гладких лебедей поплыли на юг. |
Six slimy snails sailed silently. |
Шесть склизких улиток тихо плыли (под парусом). |
Тренируем звук [r], который очень мало похож на свой русский эквивалент:
Rory the warrior and Roger the worrier were reared wrongly in a rural brewery. |
Воин Рори и воин Роджер были неправильно воспитаны в сельской пивоварне. |
Тренируем звук [f], который произносится с большим усилием, с большим акцентом, чем его русский эквивалент:
Four furious friends fought for the phone. |
Четверо разъяренных друзей дрались за телефон. |
Английский звук [m] особой тренировки не требует, поскольку способы его произнесения в русском и английском языках полностью совпадают. Однако в следующей скороговорке интересна игра слов: Mary – marry – merry. Первые два слова звучат одинаково, третье же отличается от них своим ударным гласным:
Mary Mac’s mother’s making Mary Mac marry me.
Will I always be so merry when Mary’s taking care of me? |
Мама Мэри Мэк заставляет Мэри Мэк выйти за меня замуж. Моя мама заставляет меня жениться на Мэри Мэк. Буду ли я всегда весел, если Мэри будет заботиться обо мне? Буду ли я всегда весел, если я женюсь на Мэри Мэк? |
А теперь потренируем несколько гласных звуков. Произношению английских гласных следует уделять особое внимание – они мало похожи на гласные русского языка. Звук [e]:
Seventy seven benevolent elephants. |
Семьдесят семь благосклонных слонов. |
Следующая скороговорка интересна тем, что за звуком [e] всегда следует один и тот же согласный, а вот предшествуют ему разные звуки и звукосочетания:
Fred fed Ted bread, and Ted fed Fred bread. |
Фред кормил Теда хлебом, и Тед кормил Фреда хлебом. |
Дифтонг (то есть гласный звук, состоящий из двух элементов) [iə]:
Near an ear, a nearer ear, a nearly eerie ear. |
Близко к уху, более близкое ухо, близкое к устрашающему ухо. |
Дифтонг [ei] (и в одном слове [ai]):
On a lazy laser raiser lies a laser ray eraser. |
На ленивом лазере лежит уничтожитель лазерных лучей. |
Существуют скороговорки, позволяющие оттачивать произношение всех без исключения английских звуков – как согласных, так и гласных. Известные своим снобизмом англичане утверждают, что ни одна народность не может научиться говорить по-английски без акцента, кроме голландцев. Что ж, попробуем опровергнуть данное утверждение!
Афанаскина Екатерина Владимировна - эксперт учебно-методического отдела
Центра иностранных языков «YES».