В большинстве своем типы придаточных предложений в английском те же, что и в русском. У англичан также есть придаточные изъяснительные, обстоятельственные, определительные и т.д. Чтобы их правильно построить, нужно знать общие принципы построения простого предложения в английском языке плюс противопоставительные, уступительные, причинно-следственные и прочие союзы и союзные слова.
Однако среди придаточных предложений английского языка есть все-таки пара грамматических структур, которые несколько отличаются от соответствующих им по значению русских. Т.е. некоторые типы придаточных предложений в английском языке строятся иначе, не так как в русском. Естественно, на них следует обращать особое внимание, и здесь мы разберем один из типов таких исключительных придаточных предложений.
Придаточные предложения времени и условия в английском языке (так называемые if- and when-clauses) строятся несколько иначе, чем такие же придаточные в русском. Мы говорим: «Я тебе все расскажу, когда ты придешь». Глаголы стоят в форме будущего времени как в главном, так и в придаточном предложении: расскажу, придешь. В английском же сложном предложении вспомогательный глагол будущего времени will употребляется только в главном предложении. В придаточном времени или условия глагол стоит во времени Present Simple. Ср.: I will tell you everything when you come. Или: I will appreciate it if you show me the way. Т.е. носители английского языка считают, что достаточно указать на то, что речь идет о будущем, всего один раз. Второй раз этого делать не нужно. Что ж, некоторая логика здесь есть.
Однако разговорное название этой грамматической структуры (if- and when-clauses) может ввести в заблуждение и заставить подумать, что после if и when глагол will никогда не употребляется. Однако will все же может следовать за if или when, но тогда эти предложения будут относиться к другим грамматическим типам, они не будут являться придаточными условия или времени.
Ср.: I’ll show you the way if you will follow me please. Неверно было бы интерпретировать данное высказывание как неправильно составленное сложное предложение с придаточным условия: «Я покажу вам дорогу, если вы проследуете за мной». Если так переводить это предложение, то will после if действительно не нужен. Однако приведенное английское высказывание имеет, на самом деле, несколько иное значение: «Я покажу вам дорогу. Следуйте за мной, пожалуйста». Здесь will употреблен не в качестве вспомогательного глагола будущего времени, я в значении «волеть», т.е. «хотеть». (Ср. кальку с английского: People of good will – Люди доброй воли.) Таким образом, наиболее близкий перевод второго простого предложения прозвучит так: Соблаговолите следовать за мной.
Иначе говоря, структура if you will используется для выражения вежливой просьбы. По-английски абсолютно естественно звучит следующее высказывание: Follow me, if you will – «Следуйте за мной, пожалуйста» или «Соблаговолите следовать за мной». Данная грамматическая структура в абсолютном большинстве случаев употребляется с местоимением второго лица you, потому что просьбы чаще всего обращены именно к собеседнику. Высказывание If s/he will do smth. теоретически представить можно, если говорящий, например, просит передать его просьбу третьему лицу. Но это скорее гипотетическая возможность.
Will также может следовать за when, но тогда мы снова имеем дело не с придаточным времени, а со сложным дополнением. Сравним два предложения:
Could you call me when you land in New York? и Could you tell me when we will land?
В первом случае говорящий просит собеседника позвонить ему, когда тот приземлиться – придаточное предложение времени. Во втором случае пассажир самолета спрашивает, допустим, стюардессу, о времени приземления: Скажите, пожалуйста, а котором часу мы приземлимся? Здесь уже мы имеем сложное дополнение: скажите что? В котором часу мы приземлимся.
Есть в английском и другие условные союзы, конечно. Это because, unless и since. Есть также и другие временные союзы: before, while, as, once, since и until. При построении предложения с данными союзами применимо то же правило: если они вводят придаточное условия или времени, то will в этом придаточном не употребляется. В то же время, данные союзы могут вводить и придаточные предложения других типов, поэтому необходимо убедиться, что в данном конкретном случае мы имеем дело именно с придаточным времени или условия. Не стоит слишком спешить отказываться от использования will в предложении с одним из этих подчинительных союзов: оно не в любом случае окажется придаточным времени или условия.
В чем-то грамматика английского языка схожа с русской грамматикой, в чем-то она отличается. Курсы английского языка с преподавателями YES Center позволяют учащимся, среди всего прочего, разобраться в тонкостях английской грамматики досконально.
Афанаскина Екатерина Владимировна - эксперт учебно-методического отдела
Центра иностранных языков «YES».