Когда мы что-то говорим или пишем, наша задача — передать информацию в доступной нам и собеседнику форме, чтобы нас правильно поняли. Сделать это будет гораздо легче при помощи специальных слов-связок, которые в английском языке называются linking words (linkers). Отдельные слова-связки и целые конструкции не просто украшают нашу речь и делают ее более живой, но и помогают собеседнику проследить логику нашего сообщения.
Linking words используются для объединения частей устного или письменного высказывания, для создания плавного и логичного перехода от одной мысли к другой. В русском языке мы тоже не обходимся без подобных слов-помощников — в нашей родной речи также изобилуют связки, такие как "например", "во-первых", "впрочем", "как будто", "поэтому" и т.д.
В этой статье мы расскажем, какие английские слова-связки нужно иметь в своем словарном запасе, чтобы сделать свою речь как можно более богатой и живой, т.е. максимально приближенной к речи носителя английского языка.
Виды слов-связок для устной и письменной речи
Функцию слов-связок могут выполнять разные части речи, поскольку связующим элементом может быть и союз, и наречие, и предлог, и частица. Linking words могут быть выражены отдельными словами или целыми фразами и употребляться в разных частях предложения — в начале, в конце, в середине.
Основная функция этих слов-помощников заключается в придании нашим высказываниям логически завершенной формы.
Все слова-связки в английском языке можно разбить на несколько категорий. В зависимости от цели использования и выполняемой функции linking words можно разделить на следующие группы:
Слова-связки для вступления
Часто в начале письменной работы мы хотим привести какое-то общеизвестное мнение или факт, таким образом представив тему, о которой пойдет речь. Сделать это помогут следующие фразы:
- for starters, to begin with — для начала
- at the outset — прежде всего, в самом начале
- as a general rule, generally — как правило, обычно
- It is believed that — считается, что
- on the whole, in general — в целом, в общем
- Everyone knows that — всем известно, что
- it is widely believed that — многие считают, что
- people often claim that — люди часто утверждают, что
At the outset, I would like to make a few remarks on the political process and the peace process. — Прежде всего я хотел бы высказать несколько замечаний относительно политического процесса и мирного процесса.
As a general rule, one should always use parentheses with subroutine calls. — Как правило, при вызовах подпрограмм всегда следует использовать круглые скобки.
In my world, it is believed that the day of your death is fated. — В моем мире люди верят, что день смерти предрешен судьбой.
Everyone knows that trading strategies lose their strength over time. — Все знают, что торговые стратегии со временем теряют силу.
Для обозначения цели повествования
В письменных работах нам часто приходится указывать цель ее написания. Эссе, сообщение другу или электронное письмо по работе — в большинстве случаев мы начинаем свою речь с объяснения, зачем мы пишем тот или иной текст. Сделать это будет проще, если использовать такие связки, как:
- in order — в порядке, ради
- in order to do smth, so as to do smth — чтобы сделать что-то
- in order to avoid — во избежание
- in order to — для того чтобы
- so that — чтобы
- to that/this end — с этой целью
- to ensure that — чтобы убедиться, что
We must learn to listen to nature so as to better understand the new types of challenges to international peace and security. — Для того чтобы лучше понимать новые вызовы международному миру и безопасности, мы должны научиться прислушиваться к природе.
In order to avoid these limitations, I used Web Apps. — Чтобы избежать этих ограничений, я использовал веб-приложения.
Слова-связки для демонстрации причины и следствия
Если нам нужно донести до собеседника логическую взаимосвязь каких-то событий, показать, что именно привело к таким результатам, то нам помогут такие фразы:
- because of — потому что, вследствие, из-за
- due to, since, as — в результате чего-то
- therefore — следовательно, поэтому
- consequently — вследствие, в связи с этим
- as a result — как результат
- in this regard — в этой связи, в этом отношении
- thus — следственно, таким образом, в силу этого, так что, благодаря этому
Because of the tilting of the craft the doors swing right open. — Из-за наклона судна двери распахнулись настежь.
Usually this rarely happens due to the laws of competition. — Обычно так редко происходит в силу законов конкуренции.
Therefore, order is kept because we have... — Таким образом, порядок поддерживается, потому что у нас есть...
NATO’s history in this regard is far from perfect. — В этом плане история НАТО далека от совершенства.
Consequently, hunting wild animals was prohibited. — В связи с этим, охота на диких животных была запрещена.
As a result, his phone was dying. — Как результат, его телефон разрядился.
Thus, these assets were shown at zero value in the assets list. — Соответственно, это имущество было отражено в перечне активов по нулевой стоимости.
Linking words для выражения мнения
Иногда нужно подчеркнуть, что какая-то мысль — это исключительно ваше мнение. С одной стороны, это помогает выделить оригинальность вашей мысли, с другой — такое высказывание звучит менее категорично и более вежливо. Вот некоторые слова-связки для выражения ваших собственных суждений:
- in my judgment, in my opinion — по моему мнению
- I am inclined to believe that — я склонен полагать, что
- to my way of thinking — на мой взгляд
- to my mind — на мой взгляд
- it seems to me — мне кажется, что я
- inclined to think — склонен думать
- strongly believe — твердо верю
- as for me — что касается меня
- I hope that — надеюсь, что
- as far as I'm concerned — насколько мне известно, насколько я могу судить
In my judgment they fall very far short of a justification. — На мой взгляд, они очень далеки от оправдания.
Furthermore, I am inclined to think that in your particular example, changing the comma to a semicolon will have no effect whatever on the observable
behavior of the code. — Более того, я склонен думать, что в вашем конкретном примере замена запятой на точку с запятой никак не повлияет на наблюдаемое поведение кода.
In my judgment this action is premature. — По моему мнению, ваши действия преждевременны.
Что касается меня, то у меня не хватило терпения выслушивать этот вздор. — As for me, I had no patience with such weaknesses.
I am inclined to believe that the powder will really turn into the salve I have come in search of if one adds water to it. — Я склонен верить, что порошок действительно превратится в мазь, за которой я пришел, если добавить в него воды.
I hope that the General Assembly will do likewise. — Надеюсь, что Генеральная Ассамблея поступит аналогичным образом.
As far as I am concerned, it does not have a best side. — Насколько я понимаю, у этого есть не самая лучшая сторона.
This, to my way of thinking, made it a bit more expensive. — Это, на мой взгляд, сделало его немного дороже.
Связки для перечисления и дополнения фактов
Когда мы дополняем сказанное новой информацией, можно использовать следующие фразы:
- in addition to — в дополнение к
- additionally — дополнительно
- apart from — помимо
- besides — помимо, к тому же
- moreover — более того, вдобавок
- as well as — так же как
- also — также
- even — даже, хоть, пусть
- again — опять же, вновь, кроме того
- further — к тому же
- similarly — точно так же
- last but not the least — последнее, но не менее важное
Even so... it seems to me that we are no longer flying towards Earth. — Пусть так. И все же мне сдается, что мы отклонились от курса к Земле.
Besides, that's probably the most honest I've ever been with a woman. — Мало того, я никогда не был так честен ни с одной женщиной...
Besides, we have something to discuss. — Более того, у нас есть что обсудить.
In addition, juveniles need special protection. — Наряду с этим несовершеннолетние нуждаются в специальной защите.
Furthermore, the Illuminati had a strict code of morality regarding. — Более того, у братства существовал строгий моральный кодекс.
Last but not least, we also need to build and promote a culture of peace. — И последнее, но не менее важное: нам также необходимо создавать и пропагандировать культуру мира.
Связки для расставления акцентов и создания контраста
Когда нам нужно показать контраст между несколькими явлениями, указать на сходство между ними, расставить акценты и т.п., можно использовать соответствующие слова-связки:
- typically — как правило, в большинстве случаев
- as a general rule — обычно, в общем и целом
- similarly — аналогично
- surprisingly — поразительно, как ни странно
- in comparison with — по сравнению с
- obviously — очевидно
- in fact — фактически, вообще
- especially — в особенности
Чтобы подчеркнуть значимость своих слов, можно задействовать некоторые из этих слов:
- particularly — в частности
- needless to say — излишне говорить
- as a matter of fact — на самом деле
In comparison with “weapons of mass destruction”, the term “conventional weapons” sounds bland. — По сравнению с «оружием массового уничтожения» термин «обычные вооружения» выглядит приличным.
Similarly, sellers expect profit from lower prices. — Аналогично, и продавцы ожидают прибыли от снижения цены.
In the same way it takes investors to build a company, it takes investors. — Точно так же, как для создания компании, так и для этого нужны инвесторы.
However, DA Niilson strongly encouraged me to give you another chance. — Тем не менее, окружной прокурор Нильсон настоятельно рекомендует мне дать вам второй шанс.
Particularly the last week in June. — В частности, в последнюю неделю июня.
Needless to say, the contract is binding. — Излишне говорить, что контракт скреплен.
As a matter of fact, that was true. — На самом деле, это было правдой.
Слова-связки для сравнения и противопоставления
Важно уметь правильно высказать противоположные мнения или факты, провести сравнение. Для этого можно использовать следующие слова-связки:
- however — однако
- in comparison — для сравнения
- whereas — тогда как
- on the one hand — с одной стороны
- on the other hand — с другой стороны
- having said that — вместе с тем, при этом
- likewise, similarly — таким же образом, аналогично
- conversely — и наоборот, в свою очередь
- by contrast — напротив, зато, в противоположность
- although, even though — хотя
- unlike — в отличие от
In comparison, in 1995, 12 women were heads of State or Government. — Для сравнения в 1995 году должности глав государств или правительств занимали 12 женщин.
Likewise, in human society we have to take care of others. — Подобным образом, в человеческом сообществе мы должны заботиться о других.
On the one hand, it's utterly ludicrous. — С одной стороны, это совершенно нелепо.
Your story by contrast is far more compelling. — Ваша история, в отличие от моей, куда интересней.
Для завершения мысли и подведения итогов
Подводя итоги, можно использовать такие связки:
- taking everything into account, all things considered — принимая все во внимание
- as was previously stated — как уже отмечалось ранее
- in conclusion — в заключение
- to sum up — подводя итог
- above all — главным образом, а главное
- all in all — подводя итог изложенному выше, отметим
Когда вы делаете выводы, попробуйте употребить в речи такие конструкции:
- as has been noted — как уже было отмечено
- finally — наконец
- to summarise — подведем
- in conclusion — итог в заключение
In that case, allow me to summarize. — В таком случае, позвольте мне подвести итог.
Finally, in 2018, we will have the first launches of manned spacecraft. — И наконец, в 2018 гг. будут осуществлены первые пуски пилотируемых космических кораблей.
But above all, engage in conversation. — А самое главное, вступай в разговоры.
Используйте слова-связки, чтобы более уверенно высказывать свое мнение, приводить аргументы, выражать несогласие или, наоборот, поддерживать точку зрения своего собеседника.