A fool always rushes to the fore.
Перевод: Дурак всегда лезет вперед. Аналог: Глупый ищет большого места, а умного и в углу видать.
A fool and his money are soon parted.
Перевод: Дурак легко расстается с деньгами. Аналог: У дурака в горсти дыра.
A fool at forty is a fool indeed.
Перевод: Дурак в сорок лет окончательно дурак. Аналог: Старого дурака не перемолаживать.
A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years.
Перевод: Умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час. Аналог: На всякого дурака ума не напасешься.
A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out.
Перевод: Дурак в колодец камень закинет — сто умных не вытащат. Аналог: Дурак завяжет — и умный не развяжет.
A fool's tongue runs before his wit.
Перевод: Дурак сперва говорит, а потом думает. Аналог: У дурака язык впереди ног бежит.
A nod from a lord is a breakfast for a fool.
Перевод: Для дурака кивок лорда, всё равно что завтрак. Аналог: Дадут дураку честь, так не знает, куда и сесть.
A silent fool is counted wise.
Перевод: Молчаливый дурак сходит за умника. Аналог: Молчи — за умного сойдешь.
A wise man changes his mind, a fool never will.
Перевод: Умный меняет свое мнение, дурак же — никогда. Аналог: Упрямство — порок слабого ума.
A word is enough to the wise.
Перевод: Умному и слова довольно. Аналог: Умный понимает с полуслова.
As the fool thinks, so the bell clinks.
Перевод: Дурак думает, что стоит ему захотеть, и колокол зазвонит. Аналог: Дуракам закон не писан.
Every man has a fool in his sleeve.
Перевод: У всякого в рукаве дурак сидит. Аналог: На всякого мудреца довольно простоты.
Experience is the mother of wisdom.
Перевод: Жизненный опыт—мать мудрости. Аналог: В бедах человек умудряется.
Experience keeps a dear school, but fools learn in no other.
Перевод: Опыт достается дорогой ценой, но дураков ничто иное не научит. Аналог: Натерпишься горя — научишься жить.
Fool's haste is no speed.
Перевод: Спешка дурака — не скорость. Аналог: Поспешишь — людей насмешишь.
Fools and madmen speak the truth.
Перевод: Глупцы и безумцы правду говорят. Аналог: У дурака что на уме, то и на языке.
Fools grow without watering.
Перевод: Дураки растут без поливки. Аналог: Дураков не сеют, они сами родятся.
Fools may sometimes speak to the purpose.
Перевод: И глупый иногда молвит слово в лад. Аналог: И глупый иногда молвит слово в лад.
Fools never know when they are well.
Перевод: Дураки никогда не знают, когда им хорошо. Аналог: Дураку все не так.
Fools rush in where angels fear to tread.
Перевод: Дураки лезут туда, куда боятся ступить даже ангелы. Аналог: Дуракам закон не писан.
Give a fool горе enough, and he will hang himself.
Перевод: Дай дураку веревку, он и повесится. Аналог: Попроси дурака богу молиться, он себе лоб расшибет.
If things were to be done twice all would be wise.
Перевод: Если бы можно было все делать вторично, все были бы мудрецами. Аналог: Задним умом всяк крепок.
It is never too late to learn.
Перевод: Учиться никогда не поздно. Аналог: Век живи, век учись.
Little knowledge is a dangerous thing.
Перевод: Недостаточное знание — вещь опасная. Аналог: Недоученый хуже неученого.
Live and learn.
Перевод: Живи и учись. Аналог: Век живи — век учись.
Might goes before right.
Перевод: Сила опережает правду. Аналог: Кто силен, тот и умен.
No man is wise at all times.
Перевод: Нет человека, который всегда поступал бы мудро. Аналог: На всякого мудреца довольно простоты.
Too much knowledge makes the head bald.
Перевод: От чрезмерного знания голова лысеет. Аналог: Много будешь знать — скоро состаришься.
Wise after the event.
Перевод: Умный после дела. Аналог: Задним умом крепок.
Не who is born a fool is never cured.
Перевод: Дураком рожденный — от дурости не излечится. Аналог: Дураком родился — дураком помрешь.
То be wise behind the hand.
Перевод: Крепок задним умом. Аналог: Крепок задним умом.
То know what's what.
Перевод: Знать что к чему. Аналог: Знать что к чему.